O Selo Sebastião Grifo e a Mantis Editores, com apoio da Casa das Rosas e do Consulado Mexicano, convidam a todos para nos dias 28 e 29 de junho participarem da leitura de quatro poetas contemporâneos do México, cujos livros foram publicados em edições bilíngues português e espanhol e serão apresentados ao público brasileiro. As leituras serão na Casa das Rosas, a partir das 19:30. Esperamos que esta seja uma boa oportunidade para conhecer um pouco da produção atual do México e sua tradição literária.
Autores selecionados:
Armando Alanís - Ritual do dito cujo - trad. Rafael Rocha Daud
Luis Aguilar - Os olhos já desfeitos - trad. Paulo Ferraz
Jeannette Clariond - Deserta memória - trad. Ana Rüsche e Felipe Sentelhas
José Javier Villarreal - A Santa - trad. Paulo Ferraz
Biografias
ARMANDO ALANÍS PULIDO nasceu em Monterrey, Nuevo León. Pelas suas experiências com a linguagem e seu modo de tratar a poesia (uma mistura de canção ranchera com haicais e elementos da cultura pop, bem como um romance permanente com atmosferas urbanas) é considerado como um dos autores mais brincalhões e propositivos na nova geração de poetas no México, em 2005 a Universidad Autónoma de Nuevo León UANL lhe concedeu o Premio a las Artes por sua trajetória literária.
Desde 1996 coordena o projeto Ação Poética que consiste em escrever em uma espécie de grafite poéticos versos nas paredes e muros abandonados de sua cidade natal e na área metropolitana
LUIS AGUILAR nasceu em Altamirano, Tamaulipas, é jornalista, escritor e professor de Literatura Comparada e Crítica de Artes na Universidade de Autônoma de Nuevo León. É autor de diversos livros de poesia, contos e ensaios. Ganhou o Premio Nacional de Poesía Joven Manuel Rodríguez Brayda (1988) e o de conto Sobre Rieles (2001). Em 2006 obteve o Premio Nacional de Periodismo Cultural Fernando Benítez, outorgado pela Feria Internacional del Libro de Guadalajara. Foi vencedor do XIII Premio Internacional de Poesía Nicolás Guillén, com o livro "Fruta de temporada", cujos poemas foram lidos no Brasil em 2010.
Sua obra foi traduzida para o português, catalão, francês e inglês. Seu livro O entranhável costume ou El libro de Felipe, foi traduzido por Fábio Aristimunho Vargas e publicado em 2008 pelo Selo Sebastião Grifo e Mantis Editores.
JEANNETTE CLARIOND nasceu em Chihuahua, é poeta e tradutora. Sua obra foi traduzida para o português, inglês, francês, italiano e romeno. Obteve as seguintes distinções: Prêmio Nacional de Poesia Ramón López Velarde (1992), Prêmio Nacional de Poesia Efraín Huerta (1996), Prêmio de Poesia Gonzalo Rojas (2001), Beca Rockefeller/Conaculta (2000) e a Bolsa para Tradutores Banff (2004). Com a colaboração de Harold Bloom, Jeannette traduziu e publicou uma antologia de poetas norte-americanos, além de trabalhos de Alda Merini, Primo Levi entre outros.
JOSE JAVIER VILLARREAL nasceu em Tijuana, Baixa Califórnia. É professor da Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Nuevo León, Mestre pela University of Texas at El Paso, Doutor pelo Colegio de Michoacán e membro do Sistema Nacional de Creadores de Arte (2006-2009).
Como tradutor publicou "En una estación del metro" de Ezra Pound em colaboração com Carol Cotsonis, "Preparación para la muerte" de Manuel Bandeira, "Poemas" de Oswald de Andrade, "Estrellas pájaros 32 poemas brasileños del siglo XX", "Un libro de cosas luminosas" de Czeslaw Milosz em colaboração com Martha Fabela e "Al otro lado del mundo" de Murilo Mendes.
Desde 1998 é produtor e locutor do programa de poesia as Aventuras sigilosas para Radio Nuevo León 102.1 FM. Obteve as seguintes distinções: Prêmio Aguascalientes de Poesia, Prêmio Nacional de Poesia Alfonso Reyes e Premio a las Artes de la UANL. Sua obra foi traduzida, parcialmente, para o inglês, francês e português.
Fonte: Paulo Ferraz
|